Please use this identifier to cite or link to this item: http://cmuir.cmu.ac.th/jspui/handle/6653943832/78437
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorลภัสรินทร์ ฉัตรวังคีรี-
dc.contributor.authorหวาง, จิ่นหมิงen_US
dc.date.accessioned2023-07-11T11:06:16Z-
dc.date.available2023-07-11T11:06:16Z-
dc.date.issued2564-12-
dc.identifier.urihttp://cmuir.cmu.ac.th/jspui/handle/6653943832/78437-
dc.description.abstractThe objectives of this research were to study and compare language characteristics, society, and culture in restaurant naming in Thailand ang China by applying stylistic approach. The results revealed that the language for restaurant naming in Thailand is less complicated than the name in China, China in terms of linguistic structures, semantic elements, and linguistic strategies. 1) the linguistic structures consisted of words, phrases and sentences, and most restaurant names were realized mostly by noun phrases. Additionally, the restaurant in Thailand realized by the noun phrases features mostly a head followed by a modifier with the maximum number of two modifiers, but most of the noun phrases in China comprised of a modifier followed by a head with the maximum number of three modifiers. 2) the semantic elements contain both direct and indirect meanings. The direct meaning names of restaurants in Thailand were utilized mainly than the names in China. 3) for the linguistic strategies, the primary strategy deployed in restaurant naming in Thailand and China, China is metonymy. Moreover, it was found that the restaurant naming in Thailand used less linguistic strategies than in China. In case of the aspect of society and culture, the analysis indicated that most of the restaurant naming in Thailand focused on locality while the restaurant names in China, China related to prosperity.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherเชียงใหม่ : บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยเชียงใหม่en_US
dc.titleการศึกษาเปรียบเทียบการตั้งชื่อร้านอาหารในประเทศไทยและประเทศจีนen_US
dc.title.alternativeA Comparative study of restaurant naming in Thailand and Chinaen_US
dc.typeThesis
thailis.controlvocab.thashร้านอาหาร -- ไทย-
thailis.controlvocab.thashร้านอาหาร -- จีน-
thailis.controlvocab.thashร้านอาหาร -- การตั้งชื่อ-
thailis.controlvocab.thashการตั้งชื่อ-
thesis.degreemasteren_US
thesis.description.thaiAbstractวิทยานิพนธ์นี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาและเปรียบเทียบลักษณะภาษา และการแสดงสังคม และ วัฒนธรรมชื่อร้านอาหารในประเทศไทยและประเทศจีน โดยใช้มุมมอง วัจนลีลา ผลการศึกษาพบว่า ภาษา ในการตั้งชื่อร้านอาหารในประเทศไทย มีความชับซ้อนน้อยกว่าชื่อร้านอาหารในประเทศจีน ทั้งด้าน โครงสร้าง ความหมาย และกลวิธีทางภาษา ดังต่อไปนี้ 1) ด้าน โครงสร้างของชื่อร้านอาหาร พบว่าชื่อ ร้านอาหารอาจเป็นคำ วลี หรือประโยค ชื่อร้านอาหารส่วนใหญ่เป็นนามวลี ชื่อร้านอาหารในประเทศไทย ที่เป็นนามวลีส่วนใหญ่ประกอบด้วยหน่วยหลักตามด้วยหน่วยขยาย และ หน่วยขยายมีได้มากที่สุด 2 หน่วย แต่ชื่อร้านอาหารในประเทศจีนที่เป็นนามวลีส่วนใหญ่ประกอบด้วยหน่วยขยายตามด้วยหน่วยหลัก และหน่วยขยายมีได้มากที่สุด 3 หน่วย 2) ด้านความหมายของชื่อร้านอาหาร พบว่าชื่อร้านอาหารมีการสื่อ ความหมายโดยตรงและโดยอ้อม ชื่อร้านอาหารในประเทศไทยที่สื่อความหมายโดยตรงมีจำนวนมากกว่า ชื่อร้านอาหารในประเทศจีน 3) ด้านกลวิธีทางภาษาของชื่อร้านอาหาร พบว่าชื่อร้านอาหารในประเทศ ไทยและประเทศจีน ต่างก็ใช้กลวิธีทางความหมายคือนามนัยในชื่อร้านอาหารทุกชื่อ นอกจากนี้ยังพบว่า ชื่อร้านอาหารในประเทศไทยใช้กลวิธีทางภายาน้อยกว่าชื่อร้านอาหารในประเทศจีน ส่วนด้านการแสดง สังคมและวัฒนธรรมในชื่อร้านอาหาร พบว่าชื่อร้านอาหารในประเทศไทยส่วนใหญ่แสคงความเป็น ท้องถิ่น ส่วนชื่อร้านอาหารในประเทศจีนส่วนใหญ่แสดงความเป็นสิริมงคลen_US
Appears in Collections:HUMAN: Theses

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
610131028 JINMING WANG.pdf5.77 MBAdobe PDFView/Open    Request a copy


Items in CMUIR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.