Please use this identifier to cite or link to this item: http://cmuir.cmu.ac.th/jspui/handle/6653943832/70114
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorThandao Wongsereeen_US
dc.date.accessioned2020-10-14T08:24:39Z-
dc.date.available2020-10-14T08:24:39Z-
dc.date.issued2020-07-03en_US
dc.identifier.issn17476623en_US
dc.identifier.issn0907676Xen_US
dc.identifier.other2-s2.0-85091405938en_US
dc.identifier.other10.1080/0907676X.2019.1639779en_US
dc.identifier.urihttps://www.scopus.com/inward/record.uri?partnerID=HzOxMe3b&scp=85091405938&origin=inwarden_US
dc.identifier.urihttp://cmuir.cmu.ac.th/jspui/handle/6653943832/70114-
dc.description.abstract© 2019 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group. This article seeks to explain fansubbing in a Thai context with a particular focus on the interrelationships between fansubbers and digital technologies in selected fansubbing communities. The study takes a socio-technical approach to investigate such interrelationships, which have been largely unexplored to date. Virtual ethnographic data were analysed using an Actor-Network Theory (ANT) framework. The findings show empirical evidence of an intricate interrelationship between the human (i.e., fans) and non-human contributors (i.e., digital technologies) to fansubbing. This relationship helps to maintain collaboration in these communities and sustain fansubbing practices as a whole, despite legal complications.en_US
dc.subjectArts and Humanitiesen_US
dc.subjectSocial Sciencesen_US
dc.titleUnderstanding Thai fansubbing practices in the digital era: a network of fans and online technologies in fansubbing communitiesen_US
dc.typeJournalen_US
article.title.sourcetitlePerspectives: Studies in Translation Theory and Practiceen_US
article.volume28en_US
article.stream.affiliationsChiang Mai Universityen_US
Appears in Collections:CMUL: Journal Articles

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


Items in CMUIR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.